Son documentos cuya traducción a otro idioma tiene valor legal y deben ser presentados ante entidades u organismos judiciales, públicos, institucionales, administrativos, y que requieren que sean elaborados por un Traductor Público Matriculado, que con su sello y firma, brinda un aval de fidelidad acerca del contenido del texto traducido. Todos los traductores públicos habilitados se encuentran inscriptos en el registro del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.
Diferentes organismos públicos, estrados judiciales, embajadas e instituciones suelen exigir traducciones públicas de documentos personales, oficiales o legales.
Las traducciones Comerciales, Técnicas y Literarias requieren del manejo de terminología específica y ciertos conocimientos del tema en cuestión. Para tal fin, contamos con el apoyo de profesionales no sólo del idioma sino también de las distintas áreas del conocimiento como por ejemplo: medicina, ingeniería, informática, comunicaciones, educación, marketing, comercio exterior, economía y finanzas, contabilidad, medioambiente, etc.
Nuestra empresa trata de ajustarse a las necesidades del cliente y hacemos traducciones urgentes, siempre teniendo en cuenta la extensión y complejidad del material.La modalidad de entrega de los trabajos puede ser impresa o electrónica. En caso de que nuestros clientes se encuentren lejos de la Ciudad de Buenos Aires, ofrecemos el servicio de envío del material por correo privado ya sea al interior del país así como también a otros países.
Podrá remitirnos copia de los originales por correo electrónico
mmoschetti@serviciodetraducciones.comDeberá disponer de los originales, que le devolveremos co-sellados a la Traducción Pública (como exige la ley) al concluir el trabajo.
(54-11) 4371-6950
(54-11) 4372-9744
Urgencias (54-11) 4372-9744
Aunque el término interpretación muchas veces se confunde con el de traducción, existen importantes diferencias entre ambos conceptos, ya que traducir no es interpretar. Interpretar, es traducir pero verbalmente. Las técnicas y capacidades para una y otra actividad son diferentes. En la traducción, lo importante es el significado de las palabras en el contexto que se utilizan; mientras que en una interpretación, uno debe ir directamente al concepto o idea que se quiere expresar y despojarse de las palabras y de la forma. Para ambas actividades, el bilingüismo es sólo una de las tantas otras competencias necesarias para traducir o interpretar satisfactoriamente ya que esta capacidad no garantiza una buena traducción o interpretación. Un buen intérprete debe tener una buena comprensión de audio, a la vez que aptitudes oratorias y buen manejo interpersonal.
Para la difícil tarea de interpretar, contamos con colaboradores expertos en interpretación tanto simultánea como consecutiva para situaciones en las que existen barreras idiomáticas que impiden la comunicación, como por ejemplo, TRADUCCIONES en el Registro Civil en caso de matrimonios, unión convivencial, reconocimiento de hijos naturales, trámites de inscripción, para inmigrantes, etc.
Junto con la traducción, le brindamos la posibilidad de encargarnos de llevar el documento para la certificación de la firma del traductor en el Colegio de Traductores Públicos, trámite que realizamos en tan sólo 24 horas o en el momento y sin costo adicional (sólo deberá abonar la tarifa de Certificación de firma que establece el Colegio de Traductores). De esta manera, nuestros clientes ahorran dinero y el tiempo que implica concurrir dos veces al Colegio de Traductores para dejar el documento y luego obtener la certificación. En todos los casos, nuestra empresa no cobra una tarifa extra por este servicio, simplemente permite que Ud. pague por la traducción y por la certificación del Colegio en un mismo lugar y así ahorrando tiempo.
La disponibilidad de traductores de idiomas que no son tan usuales (Chino, Ruso, Serbio, Ucraniano) es difícil de conseguir en el interior del país. Para ello, las personas que viven en otras provincias pueden enviar su documentación para traducir por correo junto con un depósito de anticipo que incluye: traducción, certificación de firma y envío. Antes del envío final el cliente depositará la totalidad del saldo. Para hacer una consulta haga clic aquí o comuníquese al (54-11) 4371-6950 ó (54-11) 4372-9744. (11) 1544472823.
La modalidad de entrega de los trabajos puede ser impresa o electrónica. En caso de que nuestros clientes se encuentren lejos de la Ciudad de Buenos Aires, ofrecemos el servicio de envío del material por correo privado ya sea al interior del país como así también a otros países.
Nuestros clientes de todo el país y del mundo tienen la posibilidad de requerir servicios de traducciones de textos en diferentes idiomas a través de Internet.
El servicio “puerta a puerta” consiste en el retiro y entrega del documento traducido por parte del staff de nuestra compañía dentro del radio de la Ciudad de Buenos Aires, Argentina.
Se necesita:
Nota importante: el trámite difiere para cada país.